Мы уже не раз писали о постоянной читательнице и верном друге «Днепра вечернего» Эльвире Онискевич, а также талантливых членах ее творческой семьи – дочке Евгении и внучке Оле.
Но наш сегодняшний рассказ – о раритете, сохранившемся у мужа Эльвиры Николаевны – Леонида Евгеньевича. Именно его дедушке в свое время принадлежала уникальная старинная книга - полный сборник произведений Т. Г. Шевченко с портретом и биографией поэта, а также 50 иллюстрациями 1914 года издания, ставшая сегодня настоящей семейной реликвией.
- Я нашел эту книгу, которую смутно помню с детских лет, когда наводил порядок на чердаке дома, доставшегося мне от отца, - рассказывает Леонид Евгеньевич. - Там же обнаружилось еще два массивных фолианта, тоже изданных в 1914 году, – сборники произведений А.С. Пушкина и М.Ю. Лермонтова, и другие старинные вещи: – надтреснутые фарфоровые блюда, позеленевший от времени медный самовар, выцветшие фотокарточки, датированные началом прошлого века. Я считаю, что все это принадлежало когда-то моим дедушке с бабушкой – Ивану Федоровичу и Варваре Дмитриевне, и в свое время перешло по наследству к одному из их трех сыновей - моему отцу, который и жил в этом доме. Жаль, что истории найденных раритетов уже нельзя восстановить в подробностях, о них остается только догадываться…
Обнаруженные на чердаке старые книги, пожелтевшие и обветшавшие за минувший век, супруги Онискевич отдали в переплетную мастерскую, где издания отреставрировали и восстановили. В шевченковском сборнике пришлось почти на сантиметр обрезать ветхие, ломающиеся края страниц, а под иллюстрации для укрепления листов подложить пергаментную бумагу. Но книга от этого хуже не стала – наоборот, в новой, темно-зеленой обложке с тиснеными золотистыми буквами восстановленный фолиант словно обрел вторую жизнь.
- Интересна и история этого сборника, которую мы собирали буквально по крупицам, - рассказывает Эльвира Николаевна. - Поскольку на томах Пушкина и Лермонтова стоит роспись Ивана Онискевича – дедушки моего мужа, мы логично предположили, что и шевченковский фолиант тоже принадлежал ему. Здесь нужно сказать, что Иван Федорович был очень грамотным человеком, служил армейским писарем и пользовался всеобщим уважением. Кроме того, он был примерным семьянином и обожал свою жену Вареньку и трех сыновей - Виктора, Евгения и Георгия. По вечерам Иван Федорович часто читал вслух классические произведения для жены и детей, а впоследствии - и для внука Лени. Судя по всему, среди любимых авторов семьи был и Тарас Григорьевич Шевченко.
Удалось супругам Онискевич установить и такой интересный факт: в 1914 году Кабинет министров Российской империи запретил отмечать столетие со дня рождения Кобзаря, но Екатеринослав стал одним из немногих городов, где празднование все же состоялось – к этому событию и было приурочено издание типографией «Катеринослав» Л.М. Ротенберга описываемого нами фолианта.
Сейчас уникальный сборник Шевченко занимает почетное место в книжном шкафу семьи Онискевич, а следующей владелицей раритетной книги должна стать внучка хозяев дома, первокурсница Днепропетровского театрально-художественного колледжа Оля, которая со школьных лет питает слабость к произведениям Кобзаря и однажды благодаря необычному изданию даже заняла первое место на конкурсе чтецов со стихотворением «Тече вода з-під явора».
- Несмотря на то, что и сборник произведений Тараса Шевченко, и столетние издания Лермонтова и Пушкина явно представляют определенную антикварную ценность, мы никогда не интересовались их рыночной стоимостью, - говорит Эльвира Николаевна. - Просто никому из нашей семьи и в голову не придет когда-нибудь продать эти издания. Ведь для нас это не просто книги, а память о наших предках, возможность прикоснуться к истории рода и приобщиться к семейным традициям.
Автор: Ирина Кадченко
Gorod`ской дозор | |
Фоторепортажи и галереи | |
Видео | |
Интервью | |
Блоги | |
Новости компаний | |
Сообщить новость! | |
Погода | |
Архив новостей |
Довго гомоніла,
Довго, довго кров степами
Текла - червоніла.
І день і ніч ґвалт, гармати;
Земля стогне, гнеться;
Сумно, страшно, а згадаєш -
СЕРЦЕ УСМІХНЕТЬСЯ. Ответить | С цитатой
А межи ними і землячки
Де-де проглядають.
По-московськи так і ріжуть,
Сміються та лають
Батьків своїх, що змалечку
Цвенькать не навчили
По-німецьки, — а то тепер
І кисни в чорнилах!
П’явки! П’явки! Може, батько
Останню корову
Жидам продав, доки вивчив
Московської мови.
Україно! Україно!
Оце твої діти,
Твої квіти молодії,
Чорнилом политі,
Московською блекотою
В німецьких теплицях
Заглушені! Плач Україно!
Бездітна вдовице!
Перекладено:
А меж ними и землячки
Кое-где мелькают,
По-господски так и чешут
Да отцов ругают,
Что те, мол, не обучили
Деток своих малых
По-немецки, — а теперь вот
И кисни в чернилах!
Пиявки, пиявки! Отец, может,
Последней лишился
Коровеньки, чтоб ты русской
Грамоте учился.
Украина! Это твои сыновья родные,
Чернилами политы,
Под царевой беленой
А немецких темницах
Заглохшие! Плачь, Украина!
Сирая вдовица! Ответить | С цитатой
1958 року в Москві видали «Кобзар» з майже всіма поетичними творами Тараса Шевченка. Порів-нюючи московський пе-реклад з українським оригіналом, переконуємося у фальшуванні творів Шевченка. Наведемо кіль-ка прикладів російського перекладу слів «москаль» і «московський», що їх часто вживає у своїх творах поет.
В оригіналі:
А тим часом перевертні
Нехай підростають
Та поможуть москалі
Господарювати…
У перекладі:
Но растет уж перевертень…
Вырастет, поможет
Он хозяйничать в отчизне чужаку…
У поемі «Сон», де є такі Шевченкові слова:
То город безкраїй,
Чи то турецький,
Чи то німецький,
А може, то й московський…
У російському перекладі:
В тот город — не знаю —
То ли турецкий?
То ли немецкий?
А может быть, что и русский!
В оригіналі:
Ото дурний! А ще й битий
На квиток повірив
Москалеві. От і читай,
І йми ти їм віри!
Російський переклад:
Вот дурак! Расписке поверил
Чиновничьей! Вот и читай их,
Не теряя веры! Ответить | С цитатой | Обсуждение: 1
Николай Васильевич, царство Вам небесное, и не обижайтесь на обиженных Богом!
Войдя в раж "справжні українці" забыли не только Вас, но много-много-много кого, ну окромя Тараса, конечно! Тут, блин, даже надувными шариками украсили (дизайн, однако!), вот оно как, а Вы говорите - буква! Ответить | С цитатой