"Мы отменили указ министерства (об обязательном дублировании) и сейчас пользуемся положениями закона о кино", - сказал министр. Он не уточнил, когда именно был отменен этот указ.
Напомним, летом Кабмин намеревался разрешить дубляж фильмов на иностранные языки при обязательном субтитровании на украинский и проведении дублирования на территории Украины.
"Все копии и дублирования будут изготавливаться на территории Украины, а на каком языке - мы не будем их (дистрибьюторов) заставлять", - заявлял Кулиняк.
Стоит отметить, что отказ от украинского дубляжа произошел не резко. Так, еще в середине сентября мы сообщали, что в Одессе начали показ фильмов с русским дубляжом. Правда, тогда на русском языке показывали лишь некоторые киноленты.
Gorod`ской дозор | |
Фоторепортажи и галереи | |
Видео | |
Интервью | |
Блоги | |
Новости компаний | |
Сообщить новость! | |
Погода | |
Архив новостей |
Не правда, когда шли пираты я сунулся в "Орион" (если помните был такой кинотеатр, теперь его нет), беру билеты, а на экране в зале занято аж 2 места, я подозреваю неладное. Спрашиваю, а в чем подвох? А мне в ответ: так это украинский дубляж, ну такой хороший, идите не пожалеете! Ну я и не пошел, и не пожалел! Ну а сеанс так и начался с двумя зрителями! Ответить | С цитатой
язык своих прародителей-обезъян! Можете смело убедиться в этом, стоит только взглянуть на посты: жесты уже вовсю идут- ((( или ))) и т.д. Гримасы нам подарили.
Наз "смайлики". Страшно круто и удобно! Так что не долго ждать до полной отставки
языкового вопроса осталось... Обезъяны же живут и не ломают свои лохматые головы
над такими мелочами. Ответить | С цитатой